Zgodovina in pomen božične pesmi Radost svetu

Prazniki

Častna Margaret Minnicks je posvečena učiteljica Svetega pisma. Piše veliko člankov, ki so biblijski pouk.

'Joy to the World' je tako priljubljena kot katera koli božična pesem, vendar le malokdo ve, od kod prihaja in kaj pomeni.

Annie Spratt prek Unsplash; Canva

Zgodovina in pomen božične pesmi Radost svetu

Verjetno poznate vsa besedila pesmi 'Joy to the World', ker vi in ​​drugi po svetu pojete ali slišite pesem v božičnem času. Vendar pa jo večina ljudi pozna preprosto kot osnovno božično pesem, vendar se o njeni zgodovini niso seznanili. Ko boste letos zapeli 'Joy to the World', upam, da se boste v sebi nasmehnili, saj boste o pesmi vedeli več kot prej.

je zapisal Isaac Watts

Isaac Watts je napisal 'Radost svetu' kot del zbirke hvalnic z naslovom 'Davidovi psalmi, posnemani v jeziku Nove zaveze.'

Neznan avtor, javna domena prek Wikimedia Commons

Isaac Watts, avtor knjige 'Joy to the World'

Isaac Watts, angleški krščanski duhovnik, je živel od leta 1674 do 1748. 'Joy to the World' se je prvič pojavil v njegovi slavni zbirki, Davidovi psalmi, posnemani v jeziku Nove zaveze . Watts je napisal 'Radost za svet', da bi spodbudil ves svet, da se o Jezusu veseli.

Čeprav večina ljudi pozna samo 'Radost za svet', Watts je napisal tudi okoli 750 dodatnih himn, s čimer si je prislužil naziv 'boter angleške himnodije.' V svojem času je bil ustvarjalen in priljubljen pisec himn.

Številne Wattsove himne se še danes pojejo, priljubljeni izbori pa so bili prevedeni v številne različne jezike. Nešteto priljubljenih izvajalcev je skladbo posnelo v svojem slogu.

Izvor in pomen besede 'Radost za svet'

To bi vas morda šokiralo, toda 'Joy to the World' ni božična pesem o Jezusovem prvem prihodu. Namesto tega gre za Njegov drugi prihod. Ta priljubljena himna ne temelji na božičnih zgodbah v Matejevem in Lukovem evangeliju. Namesto tega je bil napisan na podlagi enega samega verza iz enega najbolj pomembnih psalmov kralja Davida. Ne gre za prihajajočega Kristusa, temveč za Kristusa, ki je že prišel.

Psalm 98:4 glasi:

Veselite se GOSPODA, vsa zemlja, glasno hrupite, veselite se in pojte hvalo.

Kot lahko vidite, je tema zgornjega verza 'veselje'. Besedi 'veselje' in 'veseliti' se pojavita dvakrat. Kralj David in Watts sta imela isto idejo – da bi vsa zemlja vzklikala Gospodu. To pomeni, da lahko vsi glasovi pojejo pohvale – pesem ni rezervirana samo za tiste, ki so prejeli nagrade za svoje melodične glasove. To je za 'vso zemljo'.

'Joy to the World' je bila prevedena v številne različne jezike in jo pojejo po vsem svetu.

Fotografija prek Pixabaya

Priljubljenost 'Joy to the World'

'Joy to the World' je ena izmed najbolj priljubljenih božičnih pesmi, ki jo pojejo v cerkvah in na prazničnih srečanjih po vsem svetu.

Pesem je v javni lasti, zato jim, ko jo glasbeniki pojejo, posnamejo in izdajo, ni treba kupiti pravic za pesem. Na stotine izvajalcev ve, da je pesem mogoče peti, remiksirati in posneti, ker zaradi svoje starosti velja za običajno vsebino.

Besedilo pesmi 'Joy to the World'

Priljubljena pesem obsega štiri kitice, katerih besedila se razlikujejo, a se tudi prekrivajo.

soba 1

Veselje svetu; Gospod je prišel!
Naj zemlja sprejme svojega kralja!
Naj mu vsako srce pripravi sobo,
In nebo in narava pojejo.

Devet od desetih ljudi poje prvo vrstico napačno, ker se zdi 'Gospod je prišel' bolj naravno, vendar je 'Gospod je prišel' pravilno. Izraz 'Gospod je prišel' uporablja arhaično obliko angleščine, ki je bila zelo pogosta leta 1719, ko je pesem napisal Isaac Watts. Tudi Mariah Carey jo je v svoji izvedbi iz leta 1994 narobe zapela.

Besedilo kaže, da je Kristus je pridi in je že tukaj med nami. Jezus Kristus ni prišel pravkar – zdaj je tukaj. Zato ne bi smeli peti: 'Gospod je prišel.' Poudariti moramo dejstvo, da je zdaj tukaj. Ko naslednjič poješ Veselje za svet , ne pozabite reči 'Gospod je prišel.'

soba 2

Veselje zemlji, Odrešenik kraljuje!
Naj moške zaposlujejo njihove pesmi;
Medtem ko polja in poplave, skale, hribi in ravnine
Ponovite zveneče veselje.

V prvi in ​​drugi kitici Watts piše o nebesih in zemlji, ki se veselita kraljevega prihoda.

soba 3

Naj ne rastejo več grehi in žalost,
Tudi trnje ne napade tla;
Prihaja, da bi njegov blagoslov tekel
Kolikor je prekletstvo najdeno.

Tretja kitica ne temelji na 98. psalmu in je včasih izpuščena. Resda govori o Kristusovih blagoslovih, ki se zmagoslavno raztezajo nad grehom, vendar ponavljanja fraze 'kolikor je prekletstvo' ni v psalmu 98. Zato tretja kitica v nekaterih pesmaricah ni natisnjena.

soba 4

On vlada svetu z resnico in milostjo,
In da narodi dokazujejo
Slava njegove pravičnosti,
In čudeži njegove ljubezni.

Upoštevajte, da četrta kitica praznuje Kristusovo vladavino nad svetom. Zato so vsi narodi poklicani, da slavijo 'slavo njegove pravičnosti in čudeže njegove ljubezni.'

Ta vsebina je točna in resnična po avtorjevem najboljšem vedenju in ni mišljena kot nadomestilo za uradne in individualizirane nasvete kvalificiranega strokovnjaka.

Komentarji

Cheryl E Preston iz Roanokea 29. novembra 2020:

Ne maram, ko ljudje pravijo, da je Gospod prišel, ker JE,