Besedila Katy Perry in Daddy Yankee 'Con Calma' Remix Translate Into the Perfect Party Song
Zabava

- Remix 'Con Calma' Katy Perry in Daddy Yankeeja s Snowom je ta teden nastopil na prvem mestu Billboard Argentina Hot 100.
- Evo, kako se španska besedila prevajajo in njihov pomen v angleščini - in kako nastane popolna zabavna pesem.
Katy Perry in Daddy Yankee z Snowovim remiksom 'Con Calma' je na dobri poti, da postaneta virusna senzacija.
Izvirna pesem reggaeton reperja Daddyja Yankeeja in kanadske pevke Snow je prvič debitirala na št. 6. dne Reklamni pano vroče latinske pesmi , zaradi česar je Yankeejeva 26. top 10 skladba. 18. aprila je izšel remiks s pop pevcem Perryjem - nova različica pa ima že več kot 27 milijonov ogledov na YouTubu.
Ko je proga dosegla prvo mesto na Billboard Argentina's Hot 100 ta teden, Perry je na Instagramu zapisal: 'To dobiš, ko se srečata portoriški fant in kalifornijski gurl! Upam, da vam ta pesem dovoli, da premaknete svoj poom poom ok! '
Ta hipni virusni učinek je le zadnji primer, kaj se zgodi, ko pop zvezda skoči na reggaeton skladbo. Po izidu remixa z Justinom Bieberjem aprila 2017 je neizogibna pesem 'Despacito' prejela tri nominacije za grammy, med njimi Record of the Year, Song of the Year in Best Pop Duo / Group Performance. Glasbeni video je nato postal najbolj gledan vseh časov , z več kot 6 milijardami ogledov.
Povezana zgodba
Od takrat je povečanje porabe latino pop glasbe poimenovano 'učinek' Despacito ',' pravi NBC News . Nekaj mesecev kasneje je Beyoncé sodelovala s kolumbijskim reperjem J Balvinom in francoskim DJ-jem Willyjem Williamom pri pesmi z naslovom 'Mi Gente'. Vrhunec je dosegla št. 1 naprej Billboardova lestvica Hot Latin Songs , ki je raztoltil 'Despacito' in njegovo 35-tedensko vladavino. Beyoncé je med nastopi izvedla še 'Mi Gente' njen komplet Coachella , in ga celo dodal v določen seznam turneje On the Run II .
Zdaj, preden se vam remiks Yankeeja in Perryja neizogibno zatakne v glavo, razčlenimo pomen besedil. Naslov 'Con Calma' se v angleščino dobesedno prevede kot 'S mirnostjo'. V bistvu gre za moškega, ki mirno opazuje dekle, kako noč pleše v klubu.
Yankeejev refren mu pomeni, da govori izrecno o tem, da vidi deklico, kako jo strese v rit - in tudi všeč, kako se premika in izgleda, ko je na plesišču.
Mirno, želim videti, kako jo strese
Premakni to poom-poom, dekle
Je morilec, ko pleše, si želi, da jo vidi ves svet
Všeč mi je tvoj poom-poom, punca (Sube, sube)
Mirno, želim videti, kako jo strese
Premakni to poom-poom, dekle
Ima adrenalin, sredi proge, pridi mi narediti karkoli
Všeč mi je tvoj poom-poom, punca (& iexcl; Hej!)
V angleščini je tako prevedeno, po Billboardu :
Mirno, želim videti, kako pleše
Premakni se, punca
Je morilec, ko pleše, želi, da jo vidi svet
Všeč mi je tvoj poom-poom, punca
Mirno, želim videti, kako pleše
Premakni se, punca
Sredi plesišča ima adrenalin, pridite delati, kar želite
Všeč mi je tvoj poom-poom, punca (& iexcl; Hej!)
Perryev zbor je angleški odgovor. 'Mirno' ali 'z lahkoto' vidi, kako jo fant gleda - in obožuje, kako jo gleda, kako jo strese.
Mirno
Vidim, da zdaj ljubiš moj način dela na tleh
Dobil sem poom-poom, fant
Lahko bi bile moje portorikanske sanje, zdaj bom vaš kalifornijski gurl
Dobil sem poom-poom, fant
Mirno
Vidim, da zdaj ljubiš moj način dela na tleh
Dobil sem poom-poom, fant
Lahko bi bile moje portorikanske sanje, zdaj bom vaš kalifornijski gurl
Dobil sem poom-poom, fant
Pripravite se, da boste to pesem povsod poslušali celo poletje.
Ta vsebina je uvožena iz {embed-name}. Morda boste lahko našli isto vsebino v drugi obliki ali pa boste našli več informacij na njihovem spletnem mestu.Za več načinov, kako živeti svoje najboljše življenje in vse stvari Oprah, Naroči se na naše novice!